Четверг, 28 июля 2011 г.
ITПоиск

ITОпрос

Как часто Вы посещаете блоги?

Несколько раз в день
1 раз в день
Несколько раз в неделю
1 раз в неделю и реже
Не посещаю
Блоги - а что это такое?




  • Итальянская керамическая плитка
  • Информация для оптовых и розничных покупателей. Адреса офисов и склада.
  • collectione.ru

Notabenoid.Com преодолевает трудности перевода (0/+0)

24.07.2008 Полезные сайты
О запуске первой в Рунете системы коллективного перевода Notabenoid.Com сообщает петербургская веб-студия "Пароход". В планах компании адаптация проекта для иностранной аудитории.

Notabenoid.Com позволяет объединить усилия интернет-пользователей для работы над переводом любого текста с любого языка мира на любой другой язык. Сайт устроен таким образом, что пользователям предлагается для перевода текст, разбитый не небольшие части. "Даже перевод нескольких абзацев является ощутимым вкладом в работу всей команды", - отмечают создатели сайта.

Кроме того, посетители имеют возможность ставить свои оценки версиям переводов, которые сделаны другими пользователми. Это позволяет выбрать наиболее удачные по мнению посетителей варианты и собрать из них готовый перевод, а также составить рейтинг авторов этих переводов. Последнее может быть более чем полезным для самих переводчиков - в ближайших планах создателей сайта открыть своеобразную биржу труда, где уже коммерческие заказчики смогут выбирать исполнителей для своих заказов.

"Коллективный перевод - это весёлое и увлекательное занятие, здорово помогающее в изучении иностранных языков. То же обсуждение версий порой позволяет узнать много нового", - говорит Дмитрий Ромахин, идеолог проекта.

"В ноябре прошлого года нами был создан прототип этого сервиса, на котором глубокой ночью всего за три часа группа энтузиастов перевела субтитры к полуторачасовому фильму Futurama: Bender's Big Score, - рассказывает Дмитрий Ромахин. - Незадолго до выхода второй полнометражной «Футурамы» мы подготовили альфа-версию проекта, и на нём английские субтитры были переведены в таком же темпе. Стоит отметить, что судя по многочисленным отзывам, оба перевода, созданные самыми разными людьми, получились заметно точнее и лучше коммерческих аналогов. Весомая часть нашей аудитории приходит не писать, а читать то, чего не прочитаешь больше нигде".

Благодаря широким возможностям разделения доступа к различным функциям, сайт также становится удобным инструментом для самостоятельной работы или объединения усилий нескольких переводчиков из разных городов и стран для совместной работы. В ближайших планах студии "Пароход" запуск мультиязычной версии сайта, которая позволит подключиться к работе всем желающим со всех уголков мира. Стоит отметить, что Notabenoid.Com - редкий пример российского стартапа, который не копирует какие-либо западные проекты, а является уникальной разработкой. "Есть некоторое количество любительских крауд-сорсинговых проектов, тем или иным образом построенных на принципе wiki и в массе своей созданных для какого-нибудь одного перевода небольшой группой энтузиастов, - говорит Дмитрий Ромахин, - наш же проект не имеет аналогов".

ITОбсуждения

Новое высказывание

Редакция напоминает, что в комментариях запрещается:
- возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды;
- вторжение в частную жизнь обсуждаемых лиц;
- употребление ненормативной лексики, публикация угроз, оскорбление участников форума;
- публикация сообщений, содержание которых входит в противоречие с законодательством РФ;
 
Высказывания, нарушающие данные Правила, будут удаляться модератором без специального предупреждения.


Ваше имя:

Ваш E-Mail:

Сообщение: *

Введите код, используя картинку в качестве подсказки: *
KEYCODE


Материалы по теме

  • 28.10.2009 Городская «Красота» выходит на новый уровень (1/+0)
  • 03.07.2009 В сети Интернет открылась электронная on-line библиотека (2/+0)
  • 29.06.2009 Создана пародия на Тэглайн 2009 (1/+0)
  • 03.02.2009 Виртуальный Петербург (0/+0)
  • 23.12.2008 Еще один ресурс попытается рассказать о Петербурге (6/+0)
  • ITОбсуждения

    ITРеклама